Кобилкина си назначи преводач
02.07.2019 11:36 | Видян 1380 пъти

Наскоро сексоложката се премести в родината на съпруга си – Гърция, където се опитва да развива бизнес като в България. Тъй като вероятно ѝ се е сторило невъзможно да научи гръцки, реши да пробва да общува с клиентите си на езика на Шекспир.
Оказва се обаче, че английският ѝ е по-лош дори и от българския и месеци наред официалните страници на сексоложката, която поддържа имидж основно чрез тях, се пълнеха с постове с толкова много грешки, че будеха по-скоро смях, отколкото доверие в бъдещите ѝ клиентки, писа „Уикенд“.
След като се изложи по този начин, тя стигна до извода, че трябва да плаща на преводач, ако иска да се представя на ниво. Буквално в рамките на един ден постовете ѝ на английски език се преобразиха в грамотни, точни и идеално написани текстове.


свързани новини
НАЙ-НОВИ
Никога не съжалявай за любовта, която...
Никога не съжалявай за любовта, която даваш. Тя ще се...
4 ДА на любовта към себе си -...
Има 4 правила на здравословния егоизъм, в които трябва...
коментари
- коментари
- напиши коментар
- изпрати на приятел
- гласувай
Няма коментари към тази новина !