Изгубени в превод@

08.01.2018 12:06 | Видян 7463 пъти

Изгубени в превод@

Шер (Share)

Не, не се оглеждайте за легендарната певица с арменски корен, която направи първите си стъпки в шоубизнеса в дует със съпруга си Сони, а днес инвестира милионите си в пластични операции. В сленга на социалните мрежи „шер“ бележи споделяно, както харесването на съответния статус.

АДАПТАЦИЯ КЪМ ВИРТУАЛНАТА РЕАЛНОСТ Фейсбук нахлу и в Оксфордския речник Ретуит като препратка или препечатване на чужда реплика/статус влезе в кратката версия на Оксфордския речник на английския език.

Престижното издание отчете социалните мрежи като фактор във формирането на съвременната градска култура и реч и с термини като „woot”, с които онлайн изразяваме възторжен възглас, както и „noob”, което се използва за новобранец в дадена област. Речникът е обновен с общо 400 нови думи и сред тях се класира и абревиатурата OMG (“О, Боже мой“), използвана като емоционална реакция повсеместно от милиарди потребители онлайн. Специалисти отбелязват, че през последните години се наблюдава ускорена еволюция на езика като не само се появяват нови думи, а и се видоизменя смисъла на старите. Конкретният пример тук, който авторите на коментара посочват е думата follower, която доскоро се употребяваше единствено в смисъл на „последовател”. Сега това е преди всичко термин за човек, проследяващ акаунти в социалната мрежа.

Източник: в. Монитор

<< назад

автор: СЛАВА

Етикети: ,
Добави в: Svejo.net svejo.net Facebook facebook.com

Правя милиони благодарение на жена...

Конър Макгрегър говори за жена си Дий Девлин: "Бяхме...

Новият водороден двигател на Alpine...

Alpine разширява границите на устойчивите...

Няма коментари към тази новина !