Колумбийският университет превзе БГ литературата
06.02.2024 09:46 | Видян 502 пъти
Световноизвестният преводач Анджела Родел сподели с препълнена зала за любовта си към българската литература и работата по произведения на български автори като Георги Господинов, Вера Мутафчиева, Георги Марков, Йоанна Елми, Иван Христов и др. Обсъждани бяха предизвикателствата в работата на един преводач от български и ролята му за популяризиране на литературата ни.
Дискусията бе водена от проф. Валентина Измирлиева, директор на Института Хариман в Колумбийския университет. Заедно с Анджела Родел те изчетоха няколко текста в български оригинал и в превод на английски, което даде възможност на публиката да научи как се превежда популярният български израз “люпя семки”.
С изчитането на откъс от своя книга се включи и живеещият във Филаделфия млад и набиращ голяма популярност автор Йоанна Елми.
Генералният консул в Ню Йорк Ангел Ангелов приветства ангажираността на Института Хариман с популяризиране на българската култура и благодари на Анджела Родел за вдъхновяващия пример и за това, че показа колко важна и оценена е работата на преводачите.
Българското литературно събитие в Колумбийския университет бе уважено и от двама представители на Народното събрание на Република България - Деница Симеонова a и Йордан Терзийски.
НАЙ-НОВИ
Райко Гърлич с Наградата на София на...
„Всички добри истории, както в живота, така и в киното,...
коментари
- коментари
- напиши коментар
- изпрати на приятел
- гласувай
Няма коментари към тази новина !